

Pre-production
Consists of determining the types of files, the project size, and the most appropriate resources, tools, and procedures. In the same way, through direct contact with the client, we are able to detect and preempt possible difficulties, as well as to agree on delivery dates and carry out planning efficiently.
Translation
A process through which files are translated using the tools indicated. The files are reviewed and automatic spell-checking is run. A technical editor re-reads the files and an editor (who is usually the original translator) inserts the necessary corrections. During the process, the communication channels between the client and the project manager are constantly open, as well between the language lead (if this is not the project manager) and the translation team.
DTP
Also known as formatting or layout, this is the process through which style is assigned, and content tables, graphics and indexes are generated. In short, it is the preparation of the document either for the target market or for it to match the original exactly.
Compilation
This is the process by which original files are converted to a format the operating system can run. As a further step in our quality process, the help files are compiled to detect possible errors, and they are delivered in the same condition as the original.
Testing
In order to complete the localization process, we carry out functional and linguistic checks that guarantee both the optimum behavior of the product under real conditions and maximum quality of translation. We carry out testing processes of the final result, whether it is software or a help system, and if necessary, we will travel to the client's location to carry out these tests in situ.
